Три дракона

В соавторстве с нейросетью Порфирьевич (https://porfirevich.ru)

Нырнувший дракон, не действуй. Падший демон в смерти… Хлынувший огонь. Улови. Укуси. Укусись. Укуси. Как прекрасно!.. Как хорошо! А почему вкус крови во рту такой резкий?

Теперь второй дракон… Запах горящих волос… Я больше не могу. Почему так больно? Укуси меня. Укуси. Укуси… Больно-больно… Как же больно…

Ещё один дракон… Укус… Укус… А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А! У-у-у-у-у!!! У-у-у-у-у!!! Больно-больно… Не могу больше.

А почему я думаю только об этом? Почему? Отчего?!. *текст на китайском* Не могу больше. Укуси меня. Укуси… Укус… А-А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А-А! У-у-у-у-у! У-у-у-у-у!!! Больно-больно…

Что такое боль?! Как холодно… Откуда идёт этот холод?! Что это за шум?! Почему так темно? Что случилось? У-у-у-у-у-у!!! У-у-у-у-у!!! У-у-у-у!!! У-у-у-у!!! По-китайски — «Прочти это». Подходит!

Эта загадка на китайском же и решается. Многие ставили себе и профессиональные задачи по этому вопросу, создавая в воображении предмет или ситуацию, в которую они хотели бы погрузиться, и решая их. Многие даже очень значительные решения лежали на поверхности. Кто-то закрывал глаза и подсознательно подводил «презентацию» к решению. Пример решения, иллюстрируемого ниже, применим даже к взрослой ситуации.

Что случилось? Меня изнасиловали двое. Один хотел выпороть, а другой отрезал яйца. Потом они оба меня удавили. Я не помню. Как это случилось? Я их видел в кино. Надо понять, как из этого выйти. Я их видел в кино. Надо понять, как из этого выйти. Я их видел в кино. Нет, я их не видел. Надо понять, как из этого выйти. В каком фильме? В «Terms and Terms»? Надо понять, в каком фильме. Нет, это другой фильм. Надо понять, в каком фильме. А чего ты сам не понял?

Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять? Чего тебе не хватает, чтоб понять?

Толкование на хадис Мусы о страданиях Иова

В соавторстве с нейросетью Порфирьевич (https://porfirevich.ru)

«Истинно — без всякой лжи, достоверно и в высшей степени истинно: мы воистину являемся дыханием Бога, распространяемым по Вселенной со скоростью света». Это не фраза из какого-то учебника, это послание, созданное тысячелетиями великих мусульманских мистиков. Например, хадис Мусы, жившего примерно в VII веке. Этот хадис гласит, что сонм ангелов — вестников Аллаха — постоянно видит этот свет в своих сердцах. Они уверены, что к ним приходят вести, которые им посылает Господь. Люди, которые верят в этот хадис, делят свет на множество видов. Поскольку хадис достоверен, то должны существовать свидетельства, доказывающие, что его автор действительно видел этот свет. Однако на самом деле таких свидетельств нет, так же как не существует прямой связи между содержанием священных текстов и светом. Единственное свидетельство, которое мы имеем, говорит о том, что свет, излучаемый хадисом, действительно виден ангелам, находящимся в Шехине. Кроме того, о нём возвещали просветлённые пророки. Однако ангелам, последователям Пророка, оставалось лишь запечатлеть свет на своих сердцах. И если его рассмотреть, то в нём можно увидеть мир Аллаха.

Если отвлечься от света и замкнуться на обыкновенных вещах, которые у нас под ногами, свет кажется не просто чем-то неподвижным — он становится чем-то совершенно неописуемым и не имеющим смысла, что превращает его в ничто. Но если посмотреть на него с точки зрения ангелов, населяющих Шехину, он исчезает, и перестаёшь понимать, что же он такое вообще. В этом и заключается тайна хадиса. Этот хадис относится к кругу Священного Корана. Если не принимать во внимание того, что он относится к разряду «назидательных», он полон серьёзных расхождений с остальной мусульманской традицией. Он основан на ложном толковании Книги Иова. Основное внимание там уделяется страданиям Иова, вынесенным им из своих испытаний, и как раз это отражает ложность всей концепции хадиса.

Что такое страдание Иова? Какова его природа? Согласно Книге Иова, страдание Аллаха — это самый его жар, свет и все аспекты его существования. О чём свидетельствует голос его страдальца? Все его страдания, все его муки и так далее — не более чем боль. И самое главное — ведь именно боль определяет, действительно ли существует то, что подвергается страданию, или же оно является иллюзией. О чём свидетельствует голос его страдальца? Бытие Аллаха действительно безгранично и бесконечно. Оно и есть подлинное страдание, которое испытывает Иов. Во всяком случае, так это понимает Книга Иова. Следовательно, страдание Иова — это такая форма страдания, когда перестаёт существовать всё, что существует. И невозможно утверждать, что Аллаху больно. Ибо когда то, что страдает, действительно существует, страдание Аллаха становится подлинным. Как только исчезнет его подлинная природа, прекратится и страдание Иова. Другими словами, страданием является не что иное, как тем, что вы испытываете в данный момент. А эта боль, страдания Иова и так далее — просто эквивалентные составляющие того, что за ними стоит.

Вы можете строить умозрительные конструкции, но все они будут просто словами. Все попытки понять переживания Иова сводятся лишь к тому, что кто-то присваивает себе право думать за других. Если ваш ум действительно способен «мыслить», вы по-прежнему будете страдать. В это дело вступает только Бог. Аллах по своей природе не страдает и не испытывает боли. Поскольку нет никакой разницы, откуда приходят страдание и боль. Если они и есть, их источник — в человеке, а человек не страдает. Он пребывает в состоянии вечного блаженства. Поэтому страдание, проистекающее от идеи «кто-то говорит», а потом от «страданий»,— просто когнитивное искажение. Аллах ничем не страдает. Вся его боль — это Он Сам. Если вы думаете, что обладаете какой-то особой властью, думайте так, чтобы не страдать. Иначе все ваши построения и теории бессмысленны.

Автобус идёт до конечной

В соавторстве с нейросетью Порфирьевич (https://porfirevich.ru)

«Динамическим принципом существования является «Выживай!». Тут бы дёрнуть за рычажок, и весь мир крутанётся вокруг тебя. Но почему тогда не действовать в точности наоборот? Почему убивать людей нельзя, а мир жить заставляет? Зачем надо с этим бороться? Для того чтобы добраться до цели и достичь её? Вряд ли… Многие люди, с которыми я встречался, говорили, что здесь, на земле, весь секрет, объясняли мне, почему в мире столько горя, страха и проблем. И они говорили, что гораздо эффективнее научиться ловить момент настоящего. Их аргументы были убедительны. Я их тоже слушал. Может быть, я с ними не согласен. И, может быть, мне удастся ещё себя убедить. Мне скоро тридцать, и, может быть, это мои последние слова в этой жизни. Я надеюсь, что именно они будут последними в жизни. Если же я неправ, надеюсь, что мне удастся исправить эту ошибку, используя свой опыт. Теперь-то я знаю, в чем она заключается. Я теперь уже ничему не удивлюсь. В этом суть жизни. В этом её вечное существование. Смерть — это не поражение. Она просто новая дверь, за которой тебя ждёт жизнь. Думаю, что она существует уже тысячу лет. Ха-ха-ха, ха-ха-ха. Да, так будет точно. Она действительно существует. В этом разница. Умереть и попасть в рай — это две совершенно разные вещи. Разве есть большая разница? Нет. Я в это верю. Прощай, конец. Похоже, что я снова запутался. Ха-ха-ха, ха-ха-ха…»

Последняя фраза, не дав отбоя, сразу оборвалась. Значит, мы действительно успели поговорить. Неужели кто-то из нас и вправду сумеет дожить до ста лет? Во всяком случае, это намного интереснее. Но умирать всё равно не хочется. На моём столе лежит тетрадь. В ней записи, сделанные мелким почерком. Потом я сожгу тетрадь и не забуду их — если доживу. Ведь иногда и сам себе кажешься живым, пока стоишь на стене, и смотришь на море, и пьёшь шампанское. Странно, что я ни разу не думал об этом раньше, а ведь именно это так интересует людей в наше время. Особенно врачей. Зачем мы учим их лекарствам? У каждого свой план — остаться живым или умереть. Все мы боремся за его осуществление. Но мы делаем это по разным причинам, а смерти наши — по одной. А вот и они, родимые, приехали. Здравствуйте, добрый день. Ух ты, уже совсем рассвело. И я узнаю их. Вот умер в молодости майор Корнеев, строевой офицер. Он хотел умереть в бою, но так и не смог. Так, значит, в самом начале жизни всё самое лучшее — это смерть?

Ну ладно, хватит философствовать. Вот там, на белом пятне, лежит мой сын. Да, умерли все, кроме меня. Остался я один. И надо мной постоянно носятся смерти. Так мы строим нашу жизнь. А потом всё остальное. Это смерть всегда возле, она стережёт мой сон. Сны — это картинки жизни, переданные ей снами. Или, точнее сказать, их остаточный след. Но в них нет ничего главного — они просто сигналы, посылаемые смертью. И наша жизнь — просто огромное стадо ночных теней, жующих и спящих во сне. И одна из этих теней — я сам. Смерть — это мой внутренний сторож. Он постоянно следит за тем, чтобы я, проснувшись утром, не изменил своей траектории. «Не обманывай меня. Вернись домой», — говорят сны. И когда смерть приходит за мной, меня уже нет. А потом она всегда уходит туда, откуда пришла. Там они обретают покой.

Смерть — это просто дверь, через которую мы все выходим. Мы все выходим оттуда, все. И потом каждый из нас садится в один и тот же автобус. Все когда-нибудь садятся в этот автобус. Но для всех они разные. Все мы едем в одно и то же место. И никто не знает, кто выйдет на конечной остановке, а кто нет. Но это не имеет никакого значения. Никто никогда не выходил в своём автобусе. Никто никогда не видел себя со стороны. Никто никогда не знал, что он — это он. Никто никогда не знает, что он — это он. И для всех мы — одно и то же. Мы все просто одна и та же тень. Мы все выходим из одного и того же автобуса. А потом каждый из нас садится в тот же автобус, в который садится каждый из нас. Это значит, что тот, кто раньше сидел в этом автобусе, уже не просто пассажир. А тот, кто раньше садился в этот автобус, уже больше не просто пассажир.

Мы все — просто одна и та же тень. Мы — все. Просто слова. Мы — одна и та же тень. Мы тени. Мы тени. Мы тени. Тень. И в этом нет смысла. Мы все — просто тени. Это просто слова. А это значит, что мы тени. Просто слова. Все слова. Все тени. Это просто слова. А это значит, что мы тени. Не было никакой свадьбы. Ничего не было. А была одна тень. Не было свадеб. И не было жизни. И не было смерти. И не было жизни. Просто одна тень. Не было смерти. И не было жизни. Просто одна тень. Не было жизни. Просто одна тень. Не было ничего. Просто одна тень. Это просто слова. А это значит, что мы тени. Так было всегда. Так было до тех пор, пока автобус не остановился.

Но вот мы уже пришли. Мы тени. И мы пришли. Автобус. Снаружи. А мы внутри. Снаружи. И снаружи. Снаружи. Но внутри. Снаружи. Снаружи. Снаружи. Снаружи. Снаружи. А автобус снаружи. Снаружи. Снаружи. Снаружи. Но — автобуса. А мы внутри. Снаружи. Снаружи. Снаружи.

Этнографические заметки о коренных американских и сибирских народах

В соавторстве с нейросетью Порфирьевич (https://porfirevich.ru)

Вот начало старинных преданий о тех, кто в этой местности носит имя киче. Здесь мы всё напишем. Мы начнём с древних историй, с начала и происхождения всего того, что было совершено в городе киче племенами народа киче. Здесь мы приведём цитаты из древних преданий о деяниях людей, и пусть они услышат, что уже давно люди рассказывают о существовании бога. «У нас здесь, в долине Наска, есть три могилы, которые расположены рядом. Эти могилы — каменные холмы, возвышающиеся над долиной, куда люди киче перенесли свою столицу. Мы говорим “наска”, потому что киче называют себя “наска”, то есть “живущие в Наска”. У этих трёх могил мы построим город с храмом и дворцом. Мы назовём наш город “Кахамарка”. Мы добавим слово “Кахамарка” к слову “Страна Наска”. Но название города будет “Тула”, то есть “город, который существует на этой равнине”. В будущем Тула станет городом, который будет столицей всей “Страны Наска”. На этой церемонии был упомянут и Хункапа Юпанки. Его назвали “бог города Кахамарка». Он создал город, который существует и поныне. Он дал миру законы, по которым он живёт” [«Из преданий об Ататланче» Кларка, Notes in the History of Ancient Cikistan].

Речь идёт о городе с храмом и дворцом, возведённом специально для киче. Но сами киче утверждают, что все поселения Центральной Америки появились гораздо раньше. Их возникновение относится к эпохе до эпохи культуры майя, а произошло всё это гораздо позже, на рубеже нашей эры, когда поселение было уже восстановлено после катастрофы. Само название «Тула» означает «Город под куполом». Разумеется, киче не имеют к этой истории никакого отношения. Они пришли из другой области. Выдающийся лингвист Вильфредо Пеньель, современник д-ра Лаврова и Шваба, выдвинул теорию, «что “город Кахамарка” следует понимать как “Туле”, и что такое значение это слово имеет потому, что в древние времена над всей областью, на которой находится Кахамарка, господствовала религия киче. Именно они, а не майя, дали миру письменность, календарь и астрономию. В этом смысле киче — потомки жрецов. Затем киче пришли в Центральную Америку, потому что там тоже процветала религия, но строился новый город — Кахамарка».

Пеньель считает, что «“Кахамарка” означает “Туле” (это слово связано с первым способом появления письменности на земле), т. е. “тольтекские жрецы”». Интересная гипотеза, не правда ли? Эта теория утверждает, что происхождение языка и культуры — и, соответственно, цивилизации — уходит своими корнями в далёкое прошлое, что подтверждается археологическими находками. Но ни Пеньель, ни Лавровский не согласны с таким объяснением. Возможно, что «тольтекские жрецы» — просто ещё одно название киче, намёк на изначальное духовное превосходство. Это была, пожалуй, одна из самых удивительных работ, когда-либо написанных на русском языке [«Русская мысль», Париж, 1930]. Но этот вопрос интересен только для людей, знакомых с культурой доколумбовой Америки и не имеющих к ней прямого отношения.

В России к этому вопросу обращались ещё в девятнадцатом веке. Василий Карлович Бартольд в книге «Пути степей и морей» писал: «Отчего на востоке Европы начался обычай выражать свои мысли названием какого-нибудь места? Всё указывает на то, что это выражение имело особое значение, и что это было общее правило» [«О монголах», 1925]. Так же обстояло дело и на Руси. По мнению учёного-историка А. А. Григорьева, подобная черта характерна была для всех степных народов Евразии и практически сохранилась и поныне в этнических традициях многих русских племён: «Как не вспомнить здесь тех народов, которые издревле именуются варварскими? Сказывают, что скифы и некоторые другие южные племена — народ особый: говорят, что они так же резко говорят на чужом языке, как и на своём» [«Журнал Министерства народного просвещения», 1885, № I; см. также: Григорий Угрюмов, «А. А. Григорьев и зарождение евразийства», Москва, 1991]. Об использовании слов-«губок» для обозначения мест и объектов человек, по мнению Григория Угрюмова, может узнать из рассказов пастухов и коновалов: «Есть в Сибири один источник, куда скот и люди идут пить и вымыться, куда берут “губки” и на которых высыхают». В подобном подходе «вексель»— основной рациональный принцип жизни степи.

Такое же понимание термина характерно для работ A. M. Буровского и А. Ю. Тюрина [«Этногенез и биосфера Земли». Москва, 1989]. В последнем обстоятельстве нет ничего удивительного, если вспомнить, что тюркский корень «С-Х» является первым в ряду слов, в корневой системе которых присутствует этот корень. А. Ю. Тюрин выдвинул концепцию этногенеза древних славян (гуннов), опирающуюся на этот принцип: «В результате столкновения между славянами и гуннами происходит качественный скачок — появляется то, что теперь называется “восточные славяне” (выше мы указывали название первого (русского) томоса “Тао-Тань-Цзы”) и происходит своеобразный этногенез, становление нового культурного типа, постепенно складывающегося в особую этническую общность — восточные славяне (названные тюркскими исследователями восточными украинцами). Историческая дистанция между различными лингвистическими ветвями и племенами была сокращена до минимума, что и привело к возникновению в VI в. на северо-западных границах Великой степи большой зоны распространения восточнославянских языков» [Буровский А. М. Указ. соч. С. 281].

Таким образом, Тюрин говорит о четырёх волнах миграции из Центральной Азии на Запад. За это время, по его подсчётам, в степях Западной Сибири должно было произойти около ста переселений. Но никаких следов такого переселения Тюрин не обнаружил, хотя исследования показывают, что под влиянием довольно сильных культурных влияний в местной среде действительно могли произойти существенные генетические сдвиги, что и отражено в его тексте. Поэтому данный тезис можно считать уже не выдвигаемым, а просто констатацией известного положения, не требующей доказательств. Кроме того, можно считать доказанным, что монголо-татарский этнос в Центральной Азии и на Северном Кавказе до самого конца XIV в. сосуществовал в неизменном виде со своими ветвями-племенами. Согласно данным археологии, эти два этноса являлись родственными (поскольку монголо-татары на протяжении всего своего существования в Центральной Азии и на Северном Кавказе оказывали сильное культурное воздействие на местную культуру), но в то же время они не составляли единого целого. Одни и те же бытовые особенности и привычки могли быть унаследованы и тюркским, и монгольским населением. Тюркская община тесно взаимодействовала со степным ядром монгольской культуры, а монгольское население частично проникало в «инкскую» среду. Из-за этого все западные наблюдатели-археологи называли монголо-татар «старшими кочевниками Центральной Азии» или даже «кочевниками-аланами», а хроники тех лет именовали их «людоедами», «людоедами — белыми шаманами» или «народом людоедов». Часть исследователей, наоборот, приравнивает монголо-татар к другим европейским кочевникам. В XIX в. название «мусульмане-несториане» стало распространённым [см., например, сочинение французского историка Г. Алларта «Поездка в Западную Монголию», 1870; также см. Гл. 8].

В XII-XIII вв. во всех тюркских и монгольских народах возникают мусульманские духовные школы, исповедующие ислам. По данным современных исследований, к XII в. в Монголии существовало около 5 тысяч мечетей, из которых около 20 — в городах. В XVII в. в Монголии утвердилось мощное магометанство. Населявшие Монголию монгольские племена вели постоянную борьбу за сохранение своей власти в степях. В 1230 г. на трон в Монголии был возведён хан Мункэ. Но правящая монгольская элита не смогла организовать сопротивление войск хана Золотой Орды. Сам Мункэ в 1289 г. бежал из Монголии. А вскоре в результате многолетних боевых действий между войсками Золотой Орды и Монгольской империей был уничтожен последний монгольский император. Монголы в своих песнях прославляли монгольского хана Мункэ, и именно в это время появляется термин «монголы» («баян хаган», или «царь хаган»), хотя сами монголы и не имели никакой государственной автономии. Эта область в исторической науке называется Восточной Монголией, но в географических и исторических трудах обычно называется Внутренней Монголией.

В течение нескольких столетий на территории Восточной Монголии располагались улусы различных монгольских ханов — Ван-хана, Менгу-Тимура, Ариг-буги, Кара-хана, Йин-Гэгэна, Угэдэя, Есугая и других. После распада Монгольской империи территория Восточной Монголии была захвачена Чингисханом и его наследниками. В середине XX в. на территории современной Монголии была создана современная часть Монгольской Народной Республики — Забайкальский край, автономная область Монголия в составе СССР, переименованная в Монголию с 1991 г. В 1993 г. независимое государство Монголия было объявлено де-юре, но фактически — монгольским населением страны. Название «Монголия» утвердилось за территорией этой страны с 1989 г. как само собой разумеющееся. Во всех работах, которые так или иначе касаются этой темы, термин «Монголия» употребляется не в его географическом значении — «государство по левую руку от Амура» или «государство, расположенное между верхним течением Оби и верхней границей МНР», — а в пространственном. Монгольская Народная Республика (МНР) входит в Монгольскую Республику как её отдельная часть, занятая землями северных районов восточной Монголии. К юго-восточным областям страны относятся горы Тянь-Шаня и район реки Аргунь. Небольшое количество современных городов, расположенных на территории современного севера Монголии, относится к числу столиц существующих на тот момент государств — это города Халхин-Гол, Урга, Улан-Батор и Цицикар.

После распада СССР и образования МНР сюда вошли северные районы центральной Монголии — районы, заселённые в основном кара-коми-татарами. Это сделано для того, чтобы «перевести» иностранный термин «казах» в литературный — многие переводчики ошибаются, говоря о «простом казахе». Так, в одном из переводов слово «казах» звучит как «сибиряк»: несмотря на то, что это искажение правильно передаёт смысл термина, происходит всё-таки путаница с его письменным звучанием. В современном Казахстане «казахи» — это более престижная национальность, чем «татары», так как они уже много столетий входят в состав Российской империи, а каракалпаки — потомки завоевателей, которые всего сто лет назад находились под властью Российской империи. Поэтому на официальном уровне слово «казах» употребляется в официальном языке и означает «генетический абориген», «современный коренной житель». В письме Говорова всё это сказано, конечно, намного мягче, но смысл, в общем, тот же.

Кстати, В. А. Крючков, долго изучавший историю не только России, но и Монголии, именно в этом письме пишет, что, скорее всего, в казахском языке было бы «казашка», а не «казах» [Крючков В. А. Монголы. М., 2001. С. 17]. В официальном казахском языке есть только слово «казах», происходящее к слову «казахи». Это один из старейших официальных языков России. Я взял на себя смелость взять слово «казах» в качестве основы названия. А в своём письме Говоров называет бывшего пресс-секретаря КГБ и кандидата в члены Политбюро Артура Николаевича Кондратенко «казахским терапевтом» [Говоров А. А. Указ. соч. С. 223]. Это достаточно точный перевод. И «казах», и «терапевт» — слова урду, а урду — язык народа урду, он был намного моложе латинского. Но если от латинского или греческого происходит слово «терапевт», то от «урду» происходит «орду». Да и, собственно, русское «терапевт» происходит от древнего глагола «тереть». Я специально выделил именно этот аспект. Т. к. в западноевропейском языке слово «врач» является производным от слова «врачевать», то через Запад русский человек приходит к употреблению слова «врач». Поэтому мне и пришлось тщательно подбирать слова. То же самое относится и к названию газеты. «Республиканский союз журналистов» — по-латински «RNP» и «RN» — термин такого же происхождения, как «республика». В дальнейшем я убрал второе слово и сократил название на одну букву. Так «Ежеквартальный журнал узбекского народа» стал «Ежеквартальным узбекским» [«Ежеквартальный узбекский журнал»], знающим «как жить» и «что делать».

Эта статья не может считаться монографией по моей теме, но всё же я бы рекомендовал её к прочтению в том случае, если информация, изложенная в ней, вызовет у вас интерес. Но уверяю вас, что ничего угрожающего вашей жизни или здоровью там нет.