Газель №12 (Я свой чувак в любом из Семи Миров…)

Переложение стихотворения «Нонконформизм»

  1. Я свой чувак в любом из Семи Миров:
    Без стыда и сомнений сброшу любой покров.
  2. Если осень пришла — наращиваю жирок,
    Если весна — я один из весенних котов.
  3. Всех, кто учит жизни, я посылаю легко
    На овощ, что редьке подобен числом сахаров.
  4. Первым в драку — прости, не дурак. Но случись война —
    Не помыслю тише воды быть среди боёв.
  5. Голосуя, смотреть не пытаюсь на джунгли рук:
    Мой осёл быстрей всех эмировых скакунов.
  6. И пока ты постишь котиков в соцсетях,
    С берегов Преголи к Дагону свой отправляю зов.
  7. «Постыдился б! — скажешь. — Уже седина в висках!
    Двоежёнец (прошлых, а то и грядущих годов),
  8. Раздолбай, бандеровец, а хуже того — поэт
    (Чьи стихи райским кущам — хуже любых сорняков)!»
  9. Но дожди смывают твою золотую скрижаль:
    Я стихи Цурэна прочту даже без штанов,
  10. А под вечер, сгребя в охапку рюкзак и дочь,
    К лягушачьей царевне иду, что живёт средь мхов.
  11. Я хорёк в курятне, средь жаворонков — сова.
    Я готов прощать — но прощенья просить не готов.
  12. Будет Отис в любом из Семи Миров своим,
    Но не будет в твоём — и за дюжину пирогов.

Назад Вперёд

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.