Газель №250 (Я омылся в руинах, молился я, пьян…)
24 Дек 2021 No Comments
рубрика: Переводы Все произведения: Элиас Отис
Из Хакима Саад-ад-Дина Низари Кухистани
(Вольный перевод с персидского)
Я омылся в руинах, молился я, пьян,
Видел пашню в долинах, всяк пашущий — пьян.
Пьян Адам, Ева пьяная, пьяные дети,
Пьян страдалец невинный, палач его — пьян.
Пьян привратник, Марьям, и душа, и монахи,
Мама с дочкой и сыном, и муж её пьян.
Пьян слуга и портьера, река и сказитель,
Банка, кубок, картины, лес пьян, ветер пьян.
Пьян младенец, преступник, янтарь пьян и ладан,
Шейхи и муэдзины — всяк пьян, каждый пьян.
Пьян и бубен, и дудка, и арфа, и лютня,
Пьян и толстый, и длинный, и средненький пьян.
Пьян и разум, и тело, и чувство, и воля,
Пьян и стыд, и гордыня, нрав пьян, гонор пьян.
Пьян гранат, и вода, и земля, и пространство,
Пьян и миг, и година, день пьян, вечер пьян.
Пьян внутри и снаружи, в мирском и священном,
Пьян и присно, и ныне, и в вечности пьян.
Пьян добряк Низари и его порицатель —
Пьян любовью старинной, ошибками пьян.
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.