28 Июл 2021
автор: Элиас Отисрубрика: Переводы Tags: Элиас Отис
Автор: Бр. Оуэн Лорион
Масонских трудов
орудия — Уровень,
Циркуль, Угольник.
Уровень — чтобы
не согнули масона
гордыня и спесь.
Угольник — чтоб он
прям был и честен во всём
к людям и Богу.
Циркуль отделит
от внешнего внутренний
круг, страсти сдержав.
Четыре других —
Молоток и Линейка,
Отвес, Мастерок.
Удар Молотка
начерно правит в сердце
характер и нрав.
Делит Линейка
в двадцать четыре дюйма
путь на три части.
Отвес обратит
взгляд наш на Землю; к ней мы
почтительны ли?
Урок Мастерка:
если схватился цемент,
уж не исправить.
Источник: http://www.mpoets.org/haiku.htm
28 Июл 2021
автор: Владимир Комароврубрика: Переводы Tags: Владимир Комаров
Jarosław Mikołaj Skoczeń
Последний звон колоколов
Последний взгляд глаза в глаза
Последняя прогулка маленького мальчика в шортиках и тельняшке
Пронизывающий детский страх того, что случится через час
Или на чертовом семейном вечере
Может ли школьник на летних каникулах думать о дне своей смерти?
Чувствую, сжалась гортань, захлебнулась смелость
Уже взрослым не раз возвращаюсь к этому в мыслях
Это было, и это есть во мне сегодня
Протягиваю руку, покойся с миром
Я буду часто тебя вспоминать
Ты тоже так страдал…
28 Июл 2021
автор: Владимир Комароврубрика: Переводы Tags: Владимир Комаров
Jarosław Mikołaj Skoczeń
Есть дом и есть я
Жаждущая женщина
Погруженная в свое лоно
В приоткрытых лепестках жизни
Женские желания моей девственности
Отдаюсь им каждое утро
Распинаясь в сумасшедшей боли блаженства
Которая во мне и вне меня
Я женщина, которую насилуют
Целка нежеланная
Есть дом и есть я
Отстойное чрево покоя
28 Июл 2021
автор: Владимир Комароврубрика: Переводы Tags: Владимир Комаров
Jarosław Mikołaj Skoczeń
Сегодня хотел написать стихи
О тумане, о тени, за которой скрыл свою суть
Но который раз что-то стирает те несколько слов
Может, это и к лучшему?
А ты здесь
Освещаешь каждый мой шаг
Твои ладони дарят надежду на время
Без единой кровинки в чувствах
В вечно незаживающих ранах
Спасибо, родная