24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Ильичи опадают к весне:
Все ручьи в океан сольются.
Но всё выше, мощней, ясней
Новый памятник — Революция.
Никогда не постичь тому,
Кто пред сильным склонял колени,
Что не в бронзе — в грязи коммун —
Эзотерический Ленин.
С пьедесталов сверженный лом
В паутине веков пылится.
Поделом ему, поделом
За азартные игры с полицией!
В небе новая всходит метла
И метёт без оглядки и лени:
Раскрывает святые крыла
Метафизический Ленин.
Калачи запекая в золе,
Палачи в кумаче обезумели.
Ты пойми: ни один мавзолей
Не удержит священную мумию.
Океаны сольются в ручей
Всех потерянных поколений.
Над обломками ильичей —
[люциферический] ЛЕНИН!
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Я свой чувак в любом из Семи Миров,
Без стыда и сомнений сбрасываю старые кожи.
Если осень — наращиваю жирок,
Если весна — созываю мартовских кошек.
Всех, кто учит жизни, легко посылаю на
То растение, которое не слаще редьки.
Первым в драку — прости, не дурак. Но случись война —
Даже мысли «тише воды» будут крайне редки.
Голосуя, смотреть не пытаюсь на джунгли рук:
Моего осла скакун эмира едва ль догонит.
И пока ты постишь котиков на ли.ру,
С берегов Преголи в Нептуний день я зову Дагона.
«Постыдился б! — скажешь. — Тебе же под сраку лет!
Двоежёнец (в прошлом, а может быть — и в грядущем),
Раздолбай, бандеровец, а хуже того — поэт
(От стихов которого вянут райские кущи)!»
Но твои золотые скрижали смывает дождь:
В драных джинсах на площади я читаю сонет Цурэна,
А под вечер, сгребя в охапку рюкзак и дочь,
Ухожу на Целау, где ждёт лягушачья моя царевна.
Я хорёк в курятне, средь жаворонков — сова.
Я умею прощать — не умею просить прощенья.
Я в любом из Семи Миров буду — свой чувак,
Но не буду в Восьмом — твоём — даже за печеньки.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Бесконечной была разлука.
Долгожданной казалась встреча.
И к ладоням тянулись руки.
И луной улыбался вечер.
Но глаза опустили, смолкли —
Ни объятий, ни слёз не видно —
Парень с беркутом на футболке
И девчонка в жовто-блакитном.
Были песни нежны и звонки,
Нынче песня другая: слишком —
Больно прямо смотреть девчонке;
Стыдно прямо смотреть парнишке.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
мой дядя самых честных правил
нечестных в озере топил
душил прекрасные порывы
и лучше выдумать не мог
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Тогда она сняла свои красные башмачки, первую свою драгоценность, и бросила их в реку.
Г.Х.Андерсен, «Снежная Королева»
И Иштар вопрошала:
Змий, зачем забрал ты драгоценность первую мою?
Нисхождение Инанны в нижний мир (по Писанию Маган)
Вот с Небес к Великим Недрам
Ясны очи обратила.
Вот с Небес к Великим Недрам
Дева очи обратила.
Вот с Небес к Великим Недрам
Герда очи обратила.
Покидает буйный город,
К Стикс подходит полноводной.
Покидает дева город,
К Стикс подходит полноводной.
Покидает Герда город,
К Стикс подходит полноводной.
«Он почил и не вернётся!» —
Слышит город голос Герды.
«Он почил и не вернётся!» —
Слышит полночь голос Герды.
«Он почил и не вернётся!» —
Слышит ветер голос Герды.
«Он почил и не вернётся!» —
Слышат птицы голос Герды.
«Он почил и не вернётся!» —
Слышит солнце голос Герды.
«Он почил и не вернётся!» —
Слышит пламя голос Герды.
«Он почил и не вернётся!» —
Слышат розы голос Герды.
Тайные собрала знаки,
Силы тайные собрала.
Семь их было, тайных знаков.
В волосах сверкает роза.
На челе звезда Астарты
В белой ленте серебрится.
На лебяжьей шее жемчуг.
На сосцах златые кольца.
В соболиной муфте руки.
Латы на груди девичьей.
Туфли красные на ножках.
Иней пудры на ресницах.
К тёмной Стикс подходит Герда.
…
Вот к реке подходит Герда.
Вот к реке подходит, плача,
У реки тоскливо кличет:
«Если ты забрала Кая,
Не прошу вернуть обратно,
Лишь хочу на миг увидеть!»
Стикс волнуется бурливо,
Светлой Герде отвечает:
«Кто ты, кто ты?» — «Дева Герда,
Герда я — звезда Востока!»
«Если ты — звезда Востока,
Что ж ты Стикс тревожишь криком?
Для чего стремишься в земли,
Из которых нет возврата?»
Отвечает Герда речке:
«В царство Снежной Королевы
Я пойду за братцем Каем:
Погребальные жечь травы,
Погребальные пить вина.
Нет закона выше Воли!»
Стикс волнуется бурливо,
Светлой Герде отвечает:
«Жди, дитя, у края Бездны:
Доложу я Королеве!»
Стикс волнуется бурливо,
К Северу направив воды:
«Госпожа моя! Там дева!
Статью и лицом — богиня!
На моём унылом бреге
Шепчет городу о Кае.
На моём унылом бреге
Шепчет полночи о Кае.
На моём унылом бреге
Шепчет за́верти о Кае.
На моём унылом бреге
Шепчет ласточкам о Кае.
На моём унылом бреге
Шепчет солнышку о Кае.
На моём унылом бреге
Шепчет пламени о Кае.
На моём унылом бреге
Розы Герде отвечают.
Тайные собрала знаки,
Силы тайные собрала.
Семь их с нею, тайных знаков.
В волосах сверкает роза.
На челе звезда Астарты
В белой ленте серебрится.
На лебяжьей шее жемчуг.
В соболиной муфте руки.
На сосцах златые кольца.
Латы на груди девичьей.
Туфли красные на ножках.
Иней пудры на ресницах».
Рассердилась Королева,
Побелела пуще снега.
Мрачной Стикс даёт наказы:
«Стикс, темна и полноводна!
Что скажу, да не преступишь!
Семь ей отодвинь засовов,
Раствори врата Ганзира,
Что в Лапландии холодной!
И когда войдёт в них Герда,
Я сама плутовку встречу».
Стикс волнуется бурливо,
Славит мудрость Королевы,
Отодвинув семь засовов,
Распахнув врата Ганзира.
Молвит Стикс прекрасной Герде:
«Заходи, врата открыты!»
И когда ступила в реку,
Туфли Бездна поглотила.
«Как же так?» — спросила Герда.
«Таковы законы Смерти:
Не ропщи в моих объятьях!»
В ведьмин сад ступила Герда —
Латы Бездна поглотила.
«Как же так?» — спросила Герда.
«Таковы законы Смерти:
Не ропщи в моих объятьях!»
Во дворец ступила Герда —
Кольца Бездна поглотила.
«Как же так?» — спросила Герда.
«Таковы законы Смерти:
Не ропщи в моих объятьях!»
В лес разбойничий ступила —
Муфту поглотила Бездна.
«Как же так?» — спросила Герда.
«Таковы законы Смерти:
Не ропщи в моих объятьях!»
В пустынь снежную ступила —
Жемчуг поглотила Бездна.
«Как же так?» — спросила Герда.
«Таковы законы Смерти:
Не ропщи в моих объятьях!»
Среди льдов ступает Герда —
Ленту Бездна поглотила.
«Как же так?» — спросила Герда.
«Таковы законы Смерти:
Не ропщи в моих объятьях!»
Кай, о Кай, явилась Герда!
Роза Бездною раскрылась!
«Как же? Как же?» — Стикс спросила.
«Таковы Любви законы:
Не ропщи в её объятьях!»
…
И, ликуя, написала
На пороге слово «ВЕЧНОСТЬ»…
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Знаю: ни аскеза и ни плаха
Не подарит мне небесный хадж.
Но коль есть пришедшие к Аллаху,
Среди них Каддафи и Халладж.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
В три кольца обвивала змея: затаила обиду.
А моя ли вина, не моя, — не подала и виду,
Что в любви, без любви ли — на тыквенной грядке не тесно,
Если там под скорлупкою дремлет Нагайна-принцесса.
Даже змеям пернатым в траву окунаться не грустно,
Если травы укроют дитя от укуса мангуста.
Языка лепестки, словно зубы, опасно двулики.
Отчего на устах у змеи не шипенье, а крики?
Тик-и-так, Рикки-Тикки! Нагайна тебя не услышит.
Эти крысы… Какие там крысы! Не крысы, а мыши!
От коварных сплетений сюжета — мурашки по коже.
Я на тыквенной грядке. Иначе и быть невозможно!
Будут крепки скорлупки, не хрупки: не яйца, а ядра!
Санкаршаны кошмарные зубы не снились Редьярду!
…А Нагайне б не грядку, Нагайне — дыханье люпина…
А Нагайна пернатая всеми ветрами любима!
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Не спи, серый пёс лесной!
Волчат стереги весной!
От ласковых птиц-лисиц
Храни, серый пёс лесной!
Не спать, серый брат, не спать!
Кицунэ — волчица-мать!
Хвостом заметёт следы…
Не спать, я молю! Не спать!
Прости ей, за всё прости.
Вторая луна в горсти.
Зеркальная гладь пуста.
Прости… Но не смей впустить!
Ты слышишь? Они кричат!
Беги, стереги волчат!
Не стоит и Жемчуг Звёзд
Покоя твоих волчат!
Залай, старый пёс, залай!
Вцепиться в неё желай!
Пускай ты охрип и нем —
Залай, ну давай, залай!
…Но рыжим костром звенят
Хвосты у твоих щенят.
От ласковых птиц-лисиц
Хвосты у твоих щенят.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Я толстокожая скотина,
Точь-в-точь как быть они должны.
Чрезмерно умный для кретина,
Чрезмерно глупый для жены.
Лишь только слышу нежный шёпот,
Иль где чирикнул соловей…
(Читатель ждёт уж рифмы «жопа»;
На, вот возьми её скорей!)
Нахорохорясь, всякий кочет
Спешит курей топтать в уме.
Пусть каждый дрочит, как он хочет,
Когда бы мозг мне не имел.
Куда, куда вы удалились,
Златые кудри прежних дней!..
Отдам-ка плешь своей Далиле:
Пущай намается над ней!
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Запретного плода не зная, змеиного яда
Вкушая нектары в саду у Геона и Тигра,
За гранью вины и расплаты резвились дриады,
И ветер завидовал их зачарованным играм.
На флейте, кифаре, и в жмурки, и в прятки играя,
Нашли они струны, подобные рунам овечьим.
Нашли и украли. И долго толпились у края.
И были подавлены мрачною думой о вечном.
Две дюжины струн из эоловой лиры Мимира.
Ужели им петь легкозвукие песни Эдема?!
За думой о вечном — дриады творили кумира
Из Древнего Бога уездного града Аркхема.
Резвитесь, дриады! Запретного плода не зная,
Вкушайте-ка лучше нектары змеиного яда!
Лишь подняли ножку на путь сотворённого рая —
И предали души в огонь рукотворного ада.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Вокруг меня — всё плач и ропот,
Да сопли о тяжёлой жизни.
А я кукую в полной жопе —
И с полной жопой оптимизма.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Эланоре Отис
Несусветную невидаль числами Грэма
Мы с тобой неслучайно считать научились:
Сколько лье под водою до Сиднея, Немо,
Где тебя дожидается твой «Наутилус»?
За пингвином, летящим по дикой саванне,
До полуночных звёзд не угонится йети.
Где Луна торжествует на чёрном Самайне,
Над коралловым рифом расставлены сети.
Просыпайся, малыш! От зубов барракуды
Нужен крепкий твой щит, мой оранжевый рыцарь!
В каждом крохотном сердце дыхание Будды
Пред лицом Хакалуки сумеет раскрыться.
Подними же свой меч, о солдат Вавилона!
Так заманчиво светит коварная пропасть…
Там… потом… нас уютная ждёт анемона…
Нынче — плыть сквозь огонь и заклинивать лопасть,
И искать огоньки в небесах беспросветных,
И в себя погружаться до самого донца,
Чтобы после плясать в одуванчиках летних
Под близняшкой-звездою по имени Солнце.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Эланоре Отис, Звезде по имени Солнце
Блаженных кущ не удостоен,
Живу стремлением одним:
Я счастлив слиться с перегноем,
Чтоб твой росток взошёл над ним.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Мне ли до хлеба, до солода?
Хмелем бы небо лилось!
Мне — питьевое бы золото,
Золото, золото лоз!
Были ли, милые, двое вы? —
Вылили крепкий засол.
Золото мне питьевое бы,
Чёрное золото зол!
Бьюсь бельфегоровым молотом,
Вьюсь виноградной лозой.
Золото! Дайте мне золото,
Белое, белое зо…
Зори болотною выпью я
Выпью из чаши одна.
Выпью я золото! Выпью я!
Алое выпью до дна!
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Да-да-да, у них скотина,
прозерпина, балерина,
гераклит, строматолит,
содомия и иврит.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Проза Tags: Элиас Отис
Помню, лесорубы принесли в дом Бабушки израненного, полумёртвого Волка. На его раны было страшно смотреть, ему необходима была немедленная операция. Престарелая фрау и гостившая у неё по случаю фройляйн были рады помочь, благо первая была сестрой милосердия в годы своей молодости и подрабатывала фельдшером на пенсии, а вторая училась на медицинском. Проблема была лишь с инструментами, но топоры лесорубов были остры, и Красная Шапочка посчитала их удачной заменой скальпелям. Волку требовалась немедленная имплантация Бабушки и Красной Шапочки в рассечённую, истерзанную брюшную полость — там они уже справились бы с многочисленными повреждениями внутренних органов.
Переливание крови организовали совместно — её, оставшейся то ли после прошлых операций, то ли после разделки кур, было достаточно в доме Бабушки, к счастью, в данном случае не требовалась ни стерильность, ни генетическая совместимость. Пока осуществляли эту подготовительную стадию, лесорубам были даны самые подробные инструкции по поводу дальнейших действий. Волку заметно полегчало, пульс стал прощупываться, дыхание становилось ровнее. Лесорубы выровняли надрезы топорами, и обе дамы — старая и молодая, — тепло распростившись с ними, приступили к самой тяжёлой и самой благородной части своей работы, добровольно погрузившись в кровоточащие волчьи внутренности. Лесорубы довершили работу топорами, наложили швы и покинули дом; Бабушка и девушка продолжили свой труд во чреве Волка.
Всё прошло без осложнений, Волк определённо поправлялся, хотя был ещё очень слаб. Вскоре послеоперационный шок прошёл, и его вывернуло наизнанку. Красная Шапочка. Что ж, неплохо; Бабушка, надо полагать, будет позже. Какое счастье, что волки привычны к тому, чтобы отрыгивать крупные куски мяса!
Девушка обтёрлась простынёй и улеглась рядом с Волком.
— Что бы тебе лучше съесть? — исполненный признательности к своей спасительнице, кивнул уже вполне оправившийся после операции, хотя и говоривший до сих пор немного невнятно Волк на корзинку с пирожками.
— А для чего у тебя такие большие зубы? — проигнорировав вопрос, поинтересовалась Шапочка: она впервые видела Волка так близко (время перед операцией считать не стоило — там счёт шёл на секунды, и было не до разглядывания волчьих челюстей), и её переполняло любопытство.
— Чтобы тебя лучше слышать, — съязвил Волк, обиженный на то, что внимание Шапочки блуждает где-то вдали от его персоны.
Шапочка юмора не поняла.
— А для чего у тебя такие большие уши?
— Чтобы тебя лучше видеть.
— А для чего у тебя такие большие глаза?
Волк понял бесперспективность дальнейших разговоров и замолчал, ему всё ещё был нужен покой. Девушка молча взяла пирожки и направилась к выходу.
— Передавай привет Бабушке, — буркнула она через плечо и хлопнула дверью.
— Ну здравствуй, Красная Шапочка, — хмыкнул Волк.
Шапочка возилась с замком.
— Дёрни за верёвочку! — напомнил Волк сквозь дверь, и копошения прекратились.
Бабушка не заставила себя ждать. Отрыгнув её, Волк почувствовал себя уже вполне здоровым и без лишних разговоров покинул дом, подаривший ему новую жизнь.
— Дёрни за верёвочку! — услышал он вслед голос Бабушки и сообразил, что тоже не очень помнит, как работает эта система.
Меж тем Бабушка принялась штопать изодранную одежду Волка, оставленную им в её домике: пенсии не хватало, фельдшерам платили тоже негусто, так что выбрасывать полезную, в общем-то, в хозяйстве вещь было бы неразумно.
Наверняка Красная Шапочка не знает короткой дороги, — подумалось Волку, и он решил срезать. Гештальт был не завершён, с нею стоило познакомиться поближе. Он помчался во всю прыть, спеша наверстать упущенное время, и вскоре услышал за поворотом песню:
Буераки, реки, раки,
Косогоры, горы, горы…
Ни к чему тебе дороги:
Руки, ноги береги,
Если ты такой пугливый,
Если ты такой ленивый, —
Но, конечно, но, конечно,
Сиди дома, не гуляй!
Он прислонился к дереву и принялся ждать, мудрый и харизматичный.
Не забуду, — буду, буду
Даже зверю, — верю, верю, —
То тому, кого я встречу, —
Буду «здрасьте» говорить.
И как только на дорожке,
И как только на тропинке,
И как только, только, только —
Встречу я кого-нибудь!
— Длинной дорогой идёте, товарищ, — усмехнулся он, когда Шапочка поравнялась с ним. — Мы пошли другим путём.
Шапочка была красной, но слишком юной, чтобы оценить его юмор.
— Чего тебе?
— Ты это… Заходи, если что.
— Ну тебя, — отмахнулась она. — А я вот пирожки маме несу, — добавила она зачем-то.
— Ну и дура. Я, между прочим, тебя угостил. Меня не мамка твоя спасала.
Девушка с сомнением поглядела на Волка.
— А почему у тебя такой большой хвост? — припомнила она бородатый, как Кончита Вурст, анекдот, и покраснела ещё больше. — Эх, попадёт мне от мамки…
Слово рвалось наружу.
— Мы назовем его Акчопаш Яансарк, — сказал Волк, нежно касаясь её живота.
— Акчопаш Яансарк, — эхом повторила она.
Имя неслось над миром. И следовал за ним лёгкий радужный мотылёк, исполненный нового, ранее невиданного огня.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Все мужики — козлы. Но я — Мендезский.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Переводы Tags: Элиас Отис
Вольное переложение «Скаутского гимна» Ральфа Ридера
Я на пороге, на избранном пути.
Всё в моих силах: играй, дерзай, трудись!
Да, моя клятва — мужество и честь.
Я стану лучше — лучше, чем я есть.
Проще с тобою творить судьбу свою.
Буду ли верен в смертельнейшем бою?
Дай же мне воли идти к своей звезде!
Я буду биться за благо всех людей.
Очи открой мне, даруй мне верный взгляд!
Взялся за дело — не отступлю назад.
Дай же мне силы нужду преодолеть!
Я стану чище мечтать, творить и петь.
Вот я в дороге, на избранном пути.
Всё в моих силах: играй, дерзай, трудись!
Да, моя клятва — мужество и честь.
Я стану лучше — лучше, чем я есть.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Пародии Tags: Элиас Отис
Земля иллюминатами,
Земля иллюминатами,
Земля иллюминатами полна.
Как сын Великой Матери,
Как сын Великой Матери,
Грущу я о Земле — она одна.
А Бездна, тем не менее,
А Бездна, тем не менее,
Чуть ближе, но всё так же холодна.
И как в часы затмения,
И как в часы затмения,
Йесод без Тиферета не видна.
И снится мне не рог Единорога,
Не этот вот фаллический предмет,
А снится мне железная дорога
Вперёд через Завесу Парокет.
А мы ползём болотными
Путями цинаротными.
Истоптаны Животными Пути.
Неужто же поверю я
Простому Мегатерию?
Наплюй на всё, Омпеда, Баласти !
Летит к такой-то матери
Весь мир с иллюминатами,
С двуногими приматами его.
А там Эон Маатовый,
А там Эон Маатовый:
Я славлю мощь дыханья Твоего!
И снится мне не рог Единорога,
Не этот вот фаллический предмет,
А снится мне железная дорога
Вперёд через Завесу Парокет.
24 Фев 2015
автор: Элиас Отисрубрика: Поэзия Tags: Элиас Отис
Заткните уши рекламным бредом,
Закройте глаза голубым экраном,
Займите зубы вином и хлебом,
Но мы не с вами, мы сами! Сами!
За знамя — с нами клыки вострите!
Мы видим небо, мы слышим шёпот.
Мы сами тропы проложим к звёздам:
Мы сами — звёзды, мы сами — тропы!
Мы сами посеем слова и зёрна,
Мы сами бросим сорняк и камень,
Мы сами пожнём и хлеба, и тёрны.
Достали!
Мы сами!
Мы знаем, как пишется слово «Свобода»,
Мы знать не знаем дороги стада,
Не знаем брода, не верим бреду,
Мы сами — пламя, нам так и надо.
За Смех и Разум поднимем знамя!
Пустеют церкви — ликуют люди.
Мы сами взяли, мы платим сами:
Мы сами — храмы, иных не будет!
Мы сами посеем слова и зёрна,
Мы сами бросим сорняк и камень,
Мы сами пожнём и хлеба, и тёрны.
Достали!
Мы сами!
Назад Предыдущие записи Вперёд Следующие записи