Гимн Люциферу
24 Фев 2015 No Comments
рубрика: Переводы Все произведения: Элиас Отис
Пер. из Алистера Кроули по подстрочнику Comahon
Вещь: ни добра, ни зла; зачем она?
Без пика смерти — жизни вкус претит!
Машина безупречная точна,
Шагая по нелепому пути,
Чтоб жажду ненасытную унять.
Как скучен он, кому себя познать
Дала Любви и Пламеня печать!
Непознанная в душах и в сердцах
Жизнь — без весны, без стержня, без конца.
Он — кровью полыхающий рубин,
Он — Люцифер, он — Солнца гордый дух:
Зарёй развеял, словно исполин,
Мрак тупости в Эдемовом Саду.
Небытие проклятьем освящал,
Души безвкусье горем приправлял,
Бесплодный космос жизнью наполнял;
Невинность жёг Любви и Знаний луч…
От Радости сокрыт в Бунтарстве ключ!
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.