Эхо Веков — Wladislaus Dragwlya to Erzsébet Báthory

Ярким всполохом пламени Ты ворвалась в Мои сны,
Пробралась темной бархатной дымкой в пустые глазницы.
Ты туман и Мой сон, Мое счастье в цепях тишины,
С взглядом хищной, голодной, чудовищной львицы.

Я узнал Тебя сразу сквозь кладбищенских листьев росу,
Я подвел Тебя к самой опасной Посмертия двери.
Самаэль говорил Мне: «От самих себя — Вас не спасу.
Вы проснетесь, как прежде, голодные хищные звери».

Я далек от людей, Я ушел вглубь своих сновидений холодных миров.
Пробирает до сердца холод древних доспехов из кованой стали.
Мы с Тобой понимаем друг друга без слов,
Обнимаясь, как призраки, в Мертвого Замка подвале.

Мы возляжем на ложе костей и задернем покров,
Чтоб никто не узрел развращенных сердец, окропленные кровью утехи.
Поднимай же свой меч, Моя Алая Львица кошмарных чудовищных снов,
Облачайся в холодного сумрака ночи доспехи.

И пойдем по тропинкам безумия в леденящий кошмар черных грез.
И в порывах осеннего ветра — кровью призраков мертвых — Тебя опою и согрею.
Утолимся шипением змей, на мечах окровавленной россыпью слез,
Не стесняясь любви и жестокость воспев, ни о чем не жалея.

16.09.2016 г.

Назад Вперёд

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.